卡维睁大眼:“啊?可爱?你又在乱用词。”
哈罗尔特轻咳一声,将话题绕回文化传播方面:“如果沙漠人还是无法接受教育,就算让雨林人知道沙漠人曾创造出辉煌的文明他们也会不屑一顾,可能还有很多人会说‘那也只是过去的事了,他们近百年有创作出什么新作品吗?’。”
卡维马上被这个话题吸引,他皱起眉道:“我也知道,沙漠人没有办法接触知识,教令院不愿意给沙漠人开通虚空权限,沙漠也没有纸质书籍,我听说教令院对流向沙漠的货物查的非常严,生怕有人把书卖到沙漠去。”
哈罗尔特:“其实是有一些的,有时候镀金旅团的人在雨林地带完成工作后会偷偷将书夹带回去,但数量还是太少了。
而且雨林地区的大部分书籍都是用须弥通用文字写成,就是在距离雨林地区较近的阿如村,依然有许多沙漠人不会写须弥通用文字,更别说沙漠深处的其他部落。
他们靠绿洲而居,部落与部落间相隔甚远,所以即便是沙漠人,他们使用的语言也不同,这更给发展教育增加了难度。就我所知,沙漠常用的沙漠文字就有四种,那里可没有‘沙漠通用文字’这种说法。”
“他们最需要的也许是须弥通用语的教科书,”卡维思来想去也没想到彻底改变这一现状的方法,他只好退而求其次,想想能够先帮助一部分人的方法。
他想到了在鲁卡妮的酒店提供歌舞表演的沙漠民,他们已经来到了须弥最繁华的地段,却因为所受教育问题无法融入,连和顾客们简单交流都做不到,实在太令人悲哀了。
“如果他们能学会须弥通用语,和雨林人交流没有障碍,他们在雨林找到工作的机会就会大幅度提高,如果他们能在雨林定居,那说不定他们的后代就能在教令院接受教育,他们的生活就能逐渐得到改善。”卡维想得很远。
这就是让沙漠人放弃自己原本的土地移民雨林了,只是教令院肯定不会接受大批沙漠人涌入防风壁,沙漠那些阿赫玛尔的信徒对于做出这类“背叛”行径的同胞又会是什么态度也让人担心。
但不得不说,在不推翻教令院统治的前提下,卡维提出的这个,的确是最容易实现,也最能很快见效的方法。
“但是教科书的编写又是一大难题,如果想要沙漠各年龄阶段的人都能接受,那教科书上一定要有通用语和他们惯用语的对比,最好还要能根据不同部落的不同生活习惯编写不同的教科书。
通用语这个简单,可是作为对照的沙漠文字,打字机打不出来,我们根本无法将这些文字印到书本上,除非去做雕版,可要是每本书都要这么做,单凭我们,恐怕一生都无法完成这项工程。”卡维估算了一下这个工程量,不禁也有些打退堂鼓。
哈罗尔特知道卡维的忧虑从何而来,须弥当然是有打字机的,打字机是枫丹的发明,其原理基于活字印刷,简单来讲就是按下键盘后机器就能用印章将你输入的字母印在纸上。
打字机从枫丹传到须弥,因为两国的文字不同,教令院自然要对打字机做一些改造,但基本原理是不变的。
枫丹文字和须弥通用文字都是表音字,也就是记录语音的文字系统,都是用有限的字母组成所有单词。
可以用英文类比一下,英文总共二十六个字母,所以英文打字机上就只要放二十六个字母按键和十个数字按键,外加几个标点。
能打须弥通用文字的打字机也只要增减按键数量和改变字母类型罢了,本质上还是选择你想要的印章将字母盖到纸上。
但须弥沙漠地区有些部落不同,他们使用的是表意文字,就像中文一样,文字既记录发音也可以表达观念。
这种文字在信息量方面有得天独厚的优势,但数量很多,像中文常用字有两千多个,想要用英文打字机的原理制作中文打字机,就要放上两千多个按键。
在信息化时代,想要用打字机、电脑等打出这些文字非常困难,不解决这个问题,在别人都用上打字机和计算机时,使用表意文字的人民就只能运用传统的活字印刷印制书籍。
在打字机刚传入种花家时,种花家曾经就为这个难题困扰,不少外国人因此嘲笑种花家的文字落后,甚至画了不少讽刺性漫画,当时不光是外国人,很多种花家人也因为中文和打字机不适配而想要用拉丁字母替代中文。
当初也有不少先辈用了各种方法制作能打出中文的打字机,但一直到计算机时代到来,计算机输入突破了机械界限后才终于靠“汉语拼音”解决了这个难题。
但在机械打字机时代,提高表意文字输入效率的最优解却是十八盘拣字法。
如果有虚空权限,搞个拼音输入什么的这个问题倒是好解决,哈罗尔特在心中叹了口气。
“要印刷教科书也不是不行,我们就做一些可以打出沙漠文字的打字机好了,沙漠地区最常用的四种文字中有三种使用的是字母,只有一种是表意文字。
也就是说,让人头秃的工程实际上只有一项哦。卡维学长,我想你可以保住你的头发了。”哈罗尔特笑着说。
喜欢原神:我在须弥当学者()原神:我在须弥当学者。