下书吧

下书吧>大学中庸是周礼中的吗 > 第15章(第1页)

第15章(第1页)

【译文】

三月初,周公开始打算在东方的洛水营造新的大都市,四方的臣民都到这里集合。诸侯、百官以及殷商的遗民,都来营建洛邑,为周王室服务,因此都被召见。周公为了慰劳他们,便代替成王发表训话,告诉他们治理国家的大道理。

王这样说道:“诸侯的领袖,我的弟弟,年幼的封啊!只有你那英明的父亲文王能够崇尚德教而谨慎地使用刑罚,不去欺侮那些无依无靠的人,任用那些应当受到任用的人,尊敬那些应当受到尊敬的人,镇压那些应当受到镇压的人,并让庶民了解他的这种治国之道。这样,才缔造了我们小夏,连同我们的友邦共同治理我们西方。因此,这种勤奋的德行,被上帝知道了,上帝非常高兴,就命令文王灭掉殷,代替殷接受上帝赐予的大命,来统治他的国家及其臣民。长兄武王继承了文王的事业,更加勤奋,因此,你这年幼的封,才被封在这商的旧地东土之上。”

王说:“唉!封啊,你要好好地考虑我所告诫你的那些话。现在臣民都在看着你是否恭敬地遵循你的父亲——文王的传统,依照他的德教来治理国家。到殷的故土,要广泛地寻求殷商过去圣明国王的治国之道,用以治理臣民。你要很好地考虑殷商遗老的想法,要研究一下他们究竟想些什么,这样,你就会知道应该怎样治理才能使他们顺服了。此外,你还应当寻求并遵照虞夏时代圣明国王的治国之道,把殷商遗民治理好,这样才能得到安宁。只要你的德政能够像天那样宏大,我们的政权就不会被上帝废弃了。”

王说:“唉!年幼的封啊!治理国家就好像医治自身疾病一样,可要小心谨慎啊!上帝是威严的,它是不是诚心地帮助你,往往要通过臣民的情绪表现出来;小人是难于治理的。到那里,一定要尽你所有的力量,不要贪图安逸享受,只有这样,才能治理好你的臣民。我听说:‘民怨的可怕不在大,也不在小。如果认真对待,民怨虽大也不可怕;如果不认真对待,民怨虽小,也是可怕的。’“唉!你虽然是个年轻的人,但你的责任是重大的。我们国王接受上帝的命令来治理殷民,你应当帮助国王,按照上帝的意旨来改造殷民。”

王说:“唉!封啊!对于刑罚,一定要小心,要严明。一个人犯了小罪,但他却不认错,还始终做一些违犯法律的事情,这说明他是故意犯罪,这样,他所犯的罪即使很小,也不可不将他杀掉。一个人犯了很大的罪,但他不坚持错误,并且知道悔过,是偶然犯罪,这样,在按照法律来讨论他的罪过时,是不应该把他杀掉的。”

王说:“唉!封啊!假如按照这些道理来使用刑罚,臣民就会顺服,他们就会辛勤地从事生产并且相互勉励不去犯上作乱。应当像医治自己疾病一样,尽力让臣民完全抛弃各自的错误;应当像护理小孩一样,尽力把臣民治理好,都能得以安康。并不是你封在惩罚人、在杀人,那是上帝的意旨;要按照上帝的意旨去办,不要专断地根据自己的意愿去惩罚人、杀人。还应当说,不是你封在割人家的鼻子和耳朵,那也是上帝的意旨;要根据上帝的意旨去办,而不要武断地根据自己的意愿去割人家的鼻子和耳朵。”

王说:“对外,你要宣布这就是你施用刑罚的准则,这就是按照殷商时代的刑法来治理众民的。”又说:“在考察犯人的供词时,要考虑五到六天,甚至要考虑十天,一定要非常慎重地去审查犯人的供词。”

王说:“你宣布了这些施用刑罚的准则以后,就可以进行惩罚了。在根据殷商刑法来判罪时,一定要采用它这种原则:凡是应该受到惩罚的就一定要加以惩罚,凡是应该杀掉的就一定要把他杀掉,不要按照你康叔封的想法来做。你应当做到小心谨慎,你要说这是遵照上帝的意旨行事的,还要说,你没有一件事不是小心谨慎的。唉!你虽然是个年青人,但没有比你封的心地再好的了。我的愿望,我的治理民众的德政,也只有你才能够了解。

“凡是民众有犯罪的,比如各种各样的盗贼,杀人并抢夺人家的财物,强横不怕死,这样的盗贼,是没有人不痛恨的。”

王说:“封啊,那种罪大恶极的人,也是不孝顺不友爱的人。做儿子的不恭敬地按照他父亲的要求做事,这样就会使他的父亲大为伤心;于是做父亲的就不会疼爱他的儿子,反而讨厌他的儿子了;做弟弟的,不去考虑上帝的权威,这样的人也不会恭敬地对待他的兄长;做兄长的也不为他幼小的弟弟缺乏教养而悲哀,对他弟弟的态度很不友好。民众到了这种不孝不恭不慈不友的地步,还不到我们执政者这里来认罪,这样,上帝赐给我们的统治民众的**,便遭到了严重的破坏。你就应该迅速地按照文王所制定的刑法,对这些人严加惩罚而不要稍有宽恕。

“不遵循国家的**,也是由我们的官员造成的。那些掌权者以及他们的下属官员,另搞一套,欺骗民众,树立个人的声誉,对于国家的**根本不放在眼里,不去遵照执行,煽动民众仇恨他们的君主。这就助长了民众的罪恶行为,我是特别讨厌这种人的。唉!你就应当迅速地根据这些罪恶,按照国家的法律把他们杀掉。

“也有这种情况,他们是诸侯国君,是统治民众的人,但他们却不能教育好他们的家人以及他们的内外官员相互友爱;他们只是在那里作威作福,完全违背了国王的命令;这种情况就不是用德化的方法可以治理好的了。

“你对国家的**不能不尊重,你应当根据国家的**来教育众民,只有你才能像文王那样心怀尊敬和畏惧,从而把民众治理好。应当告诉臣民:‘我是在努力地继承文王的传统。’你能够这样做,我是非常高兴的。”

王说:“封啊!只有众民沿着我们所要求的轨道,国家才会安康,我们应当考虑殷商过去圣明国王的德政,只有把民众治理好,才能实现国家的安康,这才是最终目的。何况现在的民众,如果没有人去引导他们,他们就不会向善;不去引导他们,我们国家的治理就搞不好。”

王说:“封啊!我们应该总结经验教训,我要告诉你如何施用德政,如何施用刑罚。现在天下的臣民还很不安定,他们的心还没有完全服从我们,虽然我们对他们屡次教育,但他们还是不服从我们的统治,这是上帝对我们的惩罚,我们是不应当表示怨恨的。对待众民的罪过,不要去考虑大小,也不要去考虑多少,应当按照上述办法分别对待,妥善处理,何况说这些罪过,都是要为上天所了解的呢?”

王说:“唉!封啊!要小心谨慎地治理你的国家。不要产生埋怨的情绪,不要采用那些错误的方法,以及不符合国家**的措施,从而隐蔽了你的这种诚心。要因时制宜,推行德教,要经常稳定你的思想,经常总结经验教训,看看你的措施,是否符合德政。对于治民之道,你要深思而行,这样你才能使民众安定下来,他们也就无法找到你的过错把你推翻。”

王说:“唉!现在我要告诉你这年幼的封,要想到上帝的大命是有所变化的,你要好好的考虑啊!不要因为你没有把国家治理好而断绝了我们对祖先的祭祀,要努力承担你的责任,经常听取我给你的教导,只有把众民治理好,我们的国家才能得到安康。”

王这样说:“去吧!封啊,不要丢弃了小心谨慎的作风,要经常地听取我的教导,你就能够世世代代享有殷的民众了。”

酒诰①

【原文】

王若曰:“明大命于妹邦!乃穆考文王②肇国在西土,厥诰毖③庶邦、庶士越少正、御事,朝夕曰:‘祀兹酒。’惟天降命,肇我民,惟元祀。天降威,我民用大乱丧德,亦罔非酒惟行④;越小大邦用丧,亦罔非酒惟辜。文王诰教:小子、有正、有事无彝酒;越庶国,饮惟祀,德将无醉⑤。惟曰我民迪小子,惟土物爱,厥心臧。聪听祖考之彝训,越小大德。小子惟一妹土,嗣尔股肱,纯其艺黍稷,奔走事厥考厥长。肇牵车牛,远服贾用,孝养厥父母。厥父母庆,自洗腆,致用酒。庶士有正越庶伯君子,其尔典听朕教:尔大克羞耇惟君,尔乃饮食醉饱。丕惟曰尔克永观省,作稽中德,尔尚克羞馈祀。尔乃自介用逸,兹乃允惟王正事之臣。兹亦惟天若元德,

永不忘在王家。”

王曰:“封!我西土棐徂,邦君、御事、小子尚克用文王教,不腆于酒,故我至于今克受殷之命。”⑥

王曰:“封!我闻惟曰:在昔殷先哲王迪畏天显小民,经德秉哲。自成汤咸⑦至于帝乙,成王畏相惟御事,厥棐有恭,不敢自暇自逸,矧曰其敢崇饮?越在外服,侯甸男卫邦伯;越在内服,百僚、庶尹、惟亚、惟服、宗工越百姓里居⑧:罔敢湎于酒。不惟不敢,亦不暇,惟助成王德显,越尹人(祇)〔祗〕辟。我闻亦惟曰:在今后嗣王酣身,厥命罔显于民(祇)〔祗〕,保越怨,不易。诞惟厥纵淫泆于非彝,用燕丧威仪,民罔不伤心。⑨惟荒腆于酒,不惟自息乃逸。厥心疾很,不克畏死。辜在商邑,越殷国灭无罹。弗惟德馨香祀登闻于天,诞惟民怨、庶群自酒腥闻在上,故天降丧于殷,罔爱于殷,惟逸。天非虐,惟民自速辜。”

王曰:“封!予不惟若兹多诰。古人有言曰:‘人无于水监,当于民监。’⑩今惟殷坠厥命,我其可不大监?抚于时,予惟曰:汝劼毖殷献臣,侯甸男卫,矧太史友、内史友越献臣、百宗工,矧惟尔事服休、服采,矧惟若畴——圻父薄违、农父若保、宏父定辟,矧汝刚制于酒!厥或诰曰:‘群饮。’汝勿佚,尽执拘以归于周,予其杀!又惟殷之迪诸臣惟工乃湎于酒,勿庸杀之,姑惟教之。有斯明享,乃不用我教辞,惟我一人弗恤,弗蠲乃事,时同于杀。”

王曰:“封!汝典听朕毖,勿辩乃司民湎于酒!”

【注释】

①商纣以沉湎于酒色而亡国,这个教训对于刚刚夺得天下的姬周王室来说是太深刻了。所以周公旦不能不谆谆告诫他的受命坐镇旧殷地的亲弟弟康叔。本文是现存最早的写戒酒的文章。

②《释文》引马融注:“妹邦,即牧养之地。”伪孔传:“妹,地名。纣所都朝歌以北是。”孔疏取伪孔说。按:妹邦即康叔所得封国。伪孔传:“父昭子穆。文王第称穆。”姬周宗庙实行昭穆制度,文王行第称为穆,所以这里说“穆考

文王”。

已完结热门小说推荐

最新标签