寒非柒可就半点不像那些没担当的男人,就是他不想结婚,要是结了婚了,可不知道以后要便宜哪个小姑娘了。
不结婚有不结婚的好处,不用被婚姻所束缚。有姐姐也不错,便宜不了别人家的小姑娘,就便宜自家的小姑娘嘛!
所以寒非柒倾尽温柔,都给了自己的姐姐。
一位前辈的诗,就如同在说他的姐姐,诗是这么说的:
美丽而善变的巫娘,那月亮
翻译是她的特长
却把世界译走了样
把太阳的镕金译成了流银
把烈火译成了冰
而且带点薄荷的风味
凡尝过的人都说
译文是全不可靠
但比起原文来呢
却更加神秘,更加美
雪是另一位唯美的译者
存心把世界译错
或者译对,诗人说
只因原文本来就多误
所以每当雪姑
乘着六瓣的降落伞
在风里飞旋地降临
这世界一夜之间
比革命更彻底
竟变得如此白净
若逢新雪初霁,满月当空
下面平铺着皓影
上面流转着亮银
而你带笑地向我步来