>
重要标注:想了很久,还是决定在实实在在提到城市的时候,用韦布里奇(Weybridge,处于萨里郡内)。因此前文有些地方会变,有些地方不会。比如提到哈利来自哪里的时候,还是“萨里”,但是接“市中心”的地方,会变成韦布里奇。
第43章阳光下的他
吵……好吵。。。。。
德拉科像是被扔进了一个滚筒洗衣机里。意识挣扎着清醒了一阵,他才反应过来噪音的来源——哈利,苹果,风车。
他在一个风车磨坊里。
雨后天晴的一大早,磨坊的主人便开始了工作。风车“哗哗哗”地转起来了,重石碾压谷物的咯咯声捅破地板涌上来,耳边便像是有一个巨大的怪兽在磨牙。贯穿四层楼的麻绳上上下下地滑动,轮盘也咕噜咕噜转个不停。总之,全世界没有哪个角落是清净的。
德拉科皱起眉头,把头整个蒙进被子。
“轰——轰——轰——”
“刷啦——刷啦——”
“哗。。。。。。哗。。。。。。”
等他终于忍无可忍地翻开铺盖准备下床,揉揉眼睛一看,哈利已经不见了。
德拉科坐直身子,看着昨晚哈利睡下的地方。那是贮谷层小开窗下的一个平台,洗掉色了的被子整整齐齐叠在那,与枕头放在一起,放在床垫的一端。另一端则什么都没有。
那个人的行囊也不见了。
德拉科站起来,光着脚,怔怔的。
“刷啦——刷啦——”
去哪里了?
“轰——轰——轰——”
他去哪里了?
德拉科三步并作两步往楼梯的方向去,下台阶的时候听见吊绳齿轮摩擦的声音,刺耳异常。
磨坊一层,汉森先生正穿着背心和他的妻子合力将一个又一个装满面粉的大麻袋搬上推车。他们已经装了许多,以至于最上面的两袋已经超过了推车的护栏。汉森夫人解开房梁上一根又长又粗的绳子,自己拉着一端,把另一端交给丈夫。
夫妻俩将绳子围着推车绕成一张简陋却又实用的网,将麻袋牢牢地捆在车上。汉森先生欣慰地呼了一口气,抓起脖子上的毛巾擦汗,抬眼看见了那个金头发的男孩走下了楼梯。
“小心点!别摔倒了!”
德拉科听见磨坊男主人对他喊。他随即看了一眼起重机旁忙碌的夫妇,愣了一下,对他们点点头。